11月25日,必赢242net官网成功举办翻译硕士(MTI)实习实践专题分享会,邀请2024级翻硕研究生孙一凡同学,从学业竞赛、科研探索与专业实践三个方面,为师弟师妹们全面呈现翻硕学习的成长路径与实践收获。本次分享会内容充实、案例丰富、指导性强,为在场同学提供了宝贵的学习借鉴。

分享伊始,孙一凡同学从“筑牢专业根基”切入,结合自身15万字翻译实践经验,强调了翻译学习的日积月累与持续输出的重要性。她从选材、拆解、校对到总结反思的全过程,详细讲述如何分阶段完成大体量翻译积累,并展示了积累在提升专业能力中的关键作用。她鼓励同学们通过持续的翻译输入与输出提升专业能力,并积极参与各类翻译竞赛,通过“以赛促学”不断提升语言能力以及专业自信。
在科研方面,孙一凡同学从“提升翻译认知”出发,结合自身经历,建议同学们广泛阅读翻译研究与国际传播领域相关的书籍与文献,了解学科前沿动态。她分享了自己阅读权威期刊文献、专业著作并积极参与学院“碎读书会”、“学术年会”等活动的经历,鼓励同学们积极拓展理论视野,锻炼学术思辨能力,为后续的学术写作与毕业论文奠定基础。
在专业实践分享环节,孙一凡同学重点分享了她参与“卢旺达综合农业发展研修班”“巴基斯坦农业‘千人计划’来华培训项目”等涉农援外项目的经历。她结合个人实践经历,从项目对接、行程安排、文书笔译、会议口译、外宾陪同等多角度出发,系统分析了涉农援外项目的工作职责与挑战,包括陌生领域内容处理、跨文化沟通、突发情况应对等实际问题。她指出,涉农援外项目对译员的专业知识储备、跨文化沟通能力、抗压能力与心理素质都提出了更高要求。在分享中,她从个人经历入手,分析了如何进行译前准备、协调多方沟通以及应对各种可能的突发情况等,为同学们提供了可直接借鉴的实操建议。
结合自身实践,她进一步分享了如何进行岗位准备,包括口笔译能力提升,简历撰写等,她鼓励同学们主动寻找实习机会,在学校学院提供的平台基础上拓展更丰富的实践渠道。最后,孙一凡以“认真学习、扎实积累、大胆去做”与师弟师妹共勉,鼓励大家在翻译学习和实践中保持耐心与恒心,锤炼实战能力,不断拓宽专业边界,构建自身的核心竞争力。

本次分享会主题鲜明、内容务实,为同学们展现了翻硕学习的全链条路径,在场同学纷纷表示受益匪浅,更加明确了翻硕专业的学习路径与发展方向,也增强了对未来专业实践的信心。